La Langue Portugaise, le Brésil, la Lusophonie, La Mondialisation Linguistique:                
Un Nouveau Regard                


                Les langues néolatines sur l’Internet


Daniel Prado


Depuis 1984, responsable, puis directeur de la Direction de la Terminologie et industries de la langue » de l’organisation intergouvernemental Union Latine. Cette direction a pour principal objectif l’accès à l’information scientifique et technique professionnelles des pays latins, au moyen principalement de l’enrichissement des vocabulaires scientifiques et techniques des langues néo-latines, du développement des industries de la langue et de la promotion des sites spécialisés multilingues.

A participé à la gestion de plusieurs projets :
1984 – 2005 Conception et gestion de projets - Responsable, co-responsable ou partenaire de multiples projets en matière de politiques linguistiques, terminologie, industries de la langue et multilinguisme.

Organisation de rencontres
Près d’une quinzaine de conférences, symposiums ou congrès internationaux, d’une trentaine de manifestations nationales et quelques dizaines de séminaires de formation et des journées d’informations en matière de terminologie, de réseaux d’information et industries de la langue ont été réalisés sous sa responsabilité ou co-responsabilité, dans une trentaine de pays de langues néo-latines (Argentine, Belgique, Bolivie, Brésil, Cap-Vert, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, Equateur, Espagne, France, Haïti, Italie, Moldavie, Mozambique, Mexique, Panama, Paraguay, Pérou, Portugal, République Dominicaine, Roumanie, Sénégal, Uruguay, Venezuela)

Réseaux d’information et sites Internet
* Co-gestion du projet REDALC (Réseau de chercheurs pour l’Amérique latine et Caraïbes), avec l’Unesco, l’Union européenne et Funredes (1989-1982)
* Conception et gestion de :
* Site institutionnel de la Dtil
* Site sur la terminologie et les industries de la langue des pays latins
* Site sur les langues des pays d’expression néo-latine
* Site sur les revues scientifiques latines
* Site sur la documentation des pays latins
* Site institutionnel du Service ibéro-américain de terminologie
* Site sur les langues néo-latines minoritaires
* Site institutionnel sur la terminologie des langues néolatines
* Conception, création et suivi de plusieurs listes de diffusion électroniques : Termilat, Riterm, Realiter et SIIT Virtual, parmi d’autres
* Conception et gestion du Serveur européen d’information sur la terminologie (ETIS), en collaboration avec l’AET et le TDCnet

Actions diverses
* Conception de diverses banques de données terminologiques, bibliographiques, factuelles et institutionnelles
* Participation active à la création de deux réseaux internationaux de terminologie (Realiter et Riterm), de plusieurs associations nationales (cubaine, espagnole, italienne moldave, paraguayenne, portugaise, roumaine, uruguayenne et vénézuélienne) et internationales (européenne) de terminologie.
* Réalisation de diverses enquêtes et inventaires, dans une trentaine pays, autour des ressources humaines, institutionnelles, bibliographiques, factuelles, etc.

Communications, publications d'articles et éditions diverses.
* Rédaction de quelques dizaines d'articles sur la terminologie, les industries de la langue ou les politiques linguistiques pour diverses publications et exposé une quarantaine de communications en matière de terminologie scientifique et technique, industries de la langue, politiques linguistiques, multilinguisme et réseaux de recherche.
* Chef de rédaction, fondateur et animateur de la revue Terminometro, spécialisée en terminologie technique, linguistique informatique, édition de dictionnaires et IST, et diffusée en trois langues sur papier, cédérom et Internet.
* Responsable ou co-responsable de la création, compilation ou édition d’une trentaine de publications périodiques ou monographiques (travaux théoriques, ouvrages de divulgation scientifique, actes de conférences, dictionnaires et vocabulaires, cédéroms, etc.) sur la terminologie, les industries de la langue et les réseaux.