La Langue Portugaise, le Brésil, la Lusophonie, La Mondialisation Linguistique:                
Un Nouveau Regard                



Portugais : Langue d'Affaires

 

Rompu depuis 38 ans comme professeur de portugais en France, j’ai vu s’accroître l’importance de la langue portugaise dans le monde des affaires.

Plusieurs personnes travaillent et vivent de la langue portugaise comme les traducteurs techniques, les traducteurs assermentés, les interprètes, les interprètes de conférence et les formateurs dans les écoles de langue.

Depuis la fin des années 70, la présence de la France au Brésil (+/- 300 entreprises), au Portugal (+/- 250) et en Angola (+/- 100) s’est intensifiée ;
par conséquent, la demande de la part des prestataires de service en langue portugaise s’est développée et en même temps modernisée par des nouvelles techniques de communication.

La langue portugaise a su évoluer avec ces nouvelles techniques en empruntant très peu d’anglicismes.

Aujourd’hui, nous représentons un marché de 240 millions de lusophones. L’entrée du Portugal dans le marché commun, la fin de la guerre en Angola et la découverte du Brésil comme un pays de tourisme ont donné un autre élan à la langue portugaise.

Confiant en l’avenir et amoureux de ma langue et de ma culture, j’ai fondé l’Association Bião dans le but de donner une chance à tous les enfants, qu’ils soient Brésiliens, Franco-Brésiliens ou tout simplement lusophones, d’apprendre le portugais à partir de 2 ans et demi. Aujourd’hui, après huit ans d’existence, plusieurs de nos premiers élèves ont passé le Bac en choisissant le portugais comme troisième langue et ont obtenu des résultats extraordinaires. Plusieurs de nos élèves sont entrés dans les collèges et lycées où est enseigné le portugais et ont réussi l’examen de passage.

De nouvelles pédagogies doivent être mises en place pour inciter les nouvelles générations à prendre goût à la langue de leurs parents. Une pédagogie non seulement calquée sur notre passé historique mais aussi sur la participation et la contribution de la lusophonie dans les années à venir.

Je tiens à remercier les organisateurs de ce colloque pour nous avoir inviter à y participer et j’espère que d’autres colloques de ce genre pourront se réaliser avec la présence d’autres pays lusophones pour une meilleure connaissance de leur histoire et de leur culture ainsi que de leur participation dans la diffusion de la langue portugaise.

Lamartine Bião Oberg
Président de l’Association Bião



Association Bião


Lamartine Bião Oberg, président de l'Association Bião , cours de portugais du Brésil
Né à Rio de Janeiro (Brésil)
1967: Licence de Lettres (Portugais-Latin-Français)
1964-67: Traducteur-Interprète à l'Office de Tourisme de Rio de Janeiro
1997: Fondateur et Président de l'Association Bião pour la diffusion de la Culture Brésilienne
Depuis 2002: Membre du Jury des Concours Agronomiques au sein du Ministère de l'Agriculture
Depuis 2004: Professeur de Portugais au Ministère des Affaires Etrangères